И всегда просыпаюсь от страха. Но об этом я никому не рассказываю. Даже Ли Мэй.
— На самом деле, я тоже хочу тебе подарок сделать, — я с загадочным видом полез в карман.
Достал бархатистую коробочку.
Ли Мэй поставила чашку на стол и замерла.
Только тут я сообразил, что именно она могла подумать.
Поспешно сказал:
— Это не кольцо.
Облегченно вздохнула. Тут же пояснила:
— Я просто рада, что не сейчас. То есть… ты сам решишь, когда… Вернее, надо ли вообще… Просто сейчас ведь совсем рано… И я не знаю, как… И родители… Учеба… Я же студентка еще…
Окончательно запуталась. Умолкла. Покраснела.
— У нас, у русских, вообще-то не дарят колец, как в американском кино, — неуверенно сказал я. — Только на свадьбе надевают, обручальные.
— Ты своей жене дарил? — моментально вспыхнула любопытством.
Ну, уж нет. Инке нечего делать тут, за столиком во Французском квартале. Даже мысленно.
— Причем тут она… Возьми, открой!
Я кивнул на коробочку и подвинул поближе к ней.
Она осторожно, словно черепашку за панцирь, взяла. Повозилась с замочком. Распахнула крышку и забавно округлила рот и глаза.
— Серьги?!
— Да.
— Но ведь у меня нет в ушах дырок. Я не смогу…
— Это то, что мы сделаем. Прямо сейчас поедем, тут недалеко. Быстро, и главное, совсем не больно, — заверил ее.
На всякий случай.
— Мой знак!
Она продолжала разглядывать пару крошечных золотых львов.
Я с важным видом кивнул.
— Спасибо… — Она явно была растеряна. — Но я не могу… Я не боли боюсь… Просто прокалывать уши — очень вредно. Там ведь много важных точек… Ты знаешь, наша традиционная медицина счита…
— Стоп, стоп! — выставил я ладони. — Миллионы, сотни миллионов людей живут с проколотыми ушами и знать не хотят о вашей традиционной медицине.
Пожала плечами:
— Не все люди умны.
Я вдруг разозлился.
— Ну да. Все лаоваи дураки, а китайцы — кладезь мудрости.
Все еще держа коробочку в руках, поглядела на меня внимательно и серьезно.
— Прости, — смягчился я и погладил ее по руке. — Да черт с ними… Это всего лишь кусочки металла, они не стоят даже разговора. Давай выбросим, и всего делов. Вон и урна рядом…
Отдернула руку. Я подумал, из-за обиды.
Но она захлопнула коробочку и прижала к груди.
— Ты что!.. Я не отдам.
Я смирился.
— Ладно. Тогда сестре подари.
— Вот еще… Во-первых, она тоже серьги не носит. А во-вторых — это мой подарок.
Как и следовало от меня ожидать — дурацкий и бесполезный, подумал я, но вслух сказал другое:
— И тем не менее… Допивай кофе и поедем. Я вчера договорился с мастером, у нас время назначено. Не пропадать же…
— Ты что — себе хочешь уши проколоть? — обомлела она.
— Да. Отобрать у тебя подарок и носить самому.
Быстро спрятала серьги в сумочку.
— Ты была когда-нибудь в тату-салоне? — спросил ее, расплачиваясь с тихим и вышколенным официантом.
— Нет. Там опасно. И девушке нечего делать в таком месте.
— Папа говорил? — подмигнул я.
— Мама.
— Пришло время ослушаться, — заговорщицки произнес я. — Поехали.
— Я ничего там делать не буду!
Запаниковала, сжав в руках сумку.
— Посидишь со мной рядом.
— А что ты собрался…
— Твое имя. На руке…
Я уже тянул ее из-за стола, поглядывая на часы.
— Ты — чокнутый! — убежденно сказала она.
Салон ютился на небольшой улице неподалеку от Народной площади. Если бы не черная витрина с золотым драконом и десятком выцветших фотографий спин, животов и конечностей с рисунками — ничем бы не отличался от зажавших его по бокам парикмахерских.
Внутри был крохотный зал с парой раковин, низким столиком с каталогами, пожилым облезлым диван из кожзаменителя и парой табуреток. За полузадернутой шторкой — топчан и нечто вроде зубоврачебного аппарата. Тату-мастер, молодой неулыбчивый парень с разрисованными руками, выслушал мою идею — Ли Мэй переводила — скептически. С Ли Мэй он общался на шанхайхуа, я почти не понимал их.
Парень курил вонючую сигаретку и качал головой.
— В общем, он говорит… — замялась Ли Мэй. — Ну, он сказал, не нужно так делать.
— Почему?
— Сказал, что обязан предупредить — девять из десяти потом возвращаются, просят изменить или убрать.
— После расставания? — усмехнулся я.
— Да, именно. Хотя все уверены, что это на всю жизнь.
— Видишь ли, Цветок, что-то должно оставаться на всю жизнь — или сами люди, или память о них.
— Но часто люди не хотят, чтобы память оставалась.
Это верно, подумал я. Это знакомо мне, как никому другому.
— И еще он говорит… Только ты не обижайся на него…
— Что лаоваев он не обслуживает? — предположил я.
— Перестань. Он говорит, что тебе не подходят выбранные иероглифы. Это будет… по-девчоночьи как-то.
Я задумался.
— Но мне хочется, чтобы у меня было твое имя. Есть что-нибудь звучащее как «мэй», но чтобы было «не по-девчоночьи»?
Ли Мэй забавно постучала себя пальцем по носу. Я уже был в курсе: это у нее признак работы мысли.
— Нет, это тебе не подойдет… Есть «красота»-мэй, есть «сестренка»-мэй…
— Сестренка… вот и отлично! Ты же младше меня. Я буду следить за тобой, как Старший Брат!
Вряд ли она читала книгу Оруэлла, но вариант родства был отвергнут с негодованием. По ее словам, пессимистичное мэй-«нет» никуда не годилось, а мэй-«уголь» не понравился и мне самому.
— Что, и с фамилией дело обстоит так же? — растерянно спросил я.